Siguiendo con la entrada anterior, si te arrepopilas, te puede pasar esto. Lo explico.
Es una expresión muy utilizada por mi madre en diferentes contextos, pero el que más usaba ella ( y que yo aplicaría a determinada persona) era cuando tenias que preparate, arreglarte para ir algún sitio y se echaba el tiempo encima, era muy común oir de su boca esa magnifica y peculiar expresión: ¡vamos que estas a matas y por rozar!.
Durante mucho tiempo he investigado su significado, el origen de esta expresión y no encontré nada que se pareciera a lo que ella quería decir con esas palabras.
En realidad, el significado de esa expresión para mi madre, era que no estabas preparado/a, que apremiaras.
Tras buscar, solo encontré un documento donde aparece esta misma expresión. Se trata de una obra de la Lengua Castellana del Lincenciado Sebastian de Covarrubias, pero no explica su significado exacto de la expresión como tal.
Pero aquí estoy yo para dar la mía personal basándome en lo que escribe el Licenciado y el uso que le daba mi madre.
Simplemente que el terreno no estaba preparado para la siembra, que estaba lleno de matojos y por "rozar" que según el Licenciado Covarrubias es quitar la mala hierba.
Creo que mi madre, sin conocer de nada a este señor, una vez más vuelve a sorprenderme. Espero que a vosotros también.
Ah! Y por favor aunque hoy sea fiesta, no os arrepopileis, poneros una bonita chambra y salir un rato de bureo, y coger un chambergo por si luego refresca. Pero ¡ rápido! que aún estaís a matas y por rozar.
Las Palabras
miércoles, 1 de mayo de 2013
miércoles, 24 de abril de 2013
Arrepopilar
Dice el refrán que las mañanitas de abril son dulces de dormir. Y es una afirmación con base científica incluida.
Pero no se trata aquí de hablar de ciencia, ni de la astenia primaveral, sino de todo lo contrario, de letras y de lo que estas conforman.
El refrán viene a cuento por la palabra de la que hablamos hoy, estas mañanas en las que cuesta levantarse para iniciar el día, que cuando suena el despertador te " arrepopilas "en la cama y piensas: " mañana lo pongo 20 minutos antes", y al rato oyes la voz de tu madre que te dice " niño, no te arrepopiles que ya es la hora". Y tu te remueves en la cama lentamente como cambiando de posición, pero que en realidad lo que estas haciendo es buscar una postura mas cómoda y , a ser posible ,que te impida seguir escuchando la voz de tu madre en su segundo, tercer o cuarto aviso, porque en cada llamada, te vuelves a arrepopilar.
Esto es por la mañana, pero ¿ que me decís del momento siesta doblados en el sillón al calor de la estufa, tapados con la faldilla de la mesa camilla? (porque aunque estemos en abril, después de comer y sentados, nos quedamos fríos ). Ese momento es sublime, y de pronto tu madre que te recuerda," niño que te tienes que ir, no te arrepopiles ". Bueno,bueno,bueno, si antes estabas doblado en el sillón, ahora haces amagos de estirarte para luego encogerte, te haces un cuatro, te hundes en un rincón y te vuelves a relajar, sintiendo la mas placentera de las sensaciones.
La palabra en si puede que no suene bonita pero sentir su significado ya sabéis todos como es.
Sin embargo no os arrepopiléis y pensar en alguna palabra de vuestra madre y compartirla conmigo. Gracias.
Pero no se trata aquí de hablar de ciencia, ni de la astenia primaveral, sino de todo lo contrario, de letras y de lo que estas conforman.
El refrán viene a cuento por la palabra de la que hablamos hoy, estas mañanas en las que cuesta levantarse para iniciar el día, que cuando suena el despertador te " arrepopilas "en la cama y piensas: " mañana lo pongo 20 minutos antes", y al rato oyes la voz de tu madre que te dice " niño, no te arrepopiles que ya es la hora". Y tu te remueves en la cama lentamente como cambiando de posición, pero que en realidad lo que estas haciendo es buscar una postura mas cómoda y , a ser posible ,que te impida seguir escuchando la voz de tu madre en su segundo, tercer o cuarto aviso, porque en cada llamada, te vuelves a arrepopilar.
Esto es por la mañana, pero ¿ que me decís del momento siesta doblados en el sillón al calor de la estufa, tapados con la faldilla de la mesa camilla? (porque aunque estemos en abril, después de comer y sentados, nos quedamos fríos ). Ese momento es sublime, y de pronto tu madre que te recuerda," niño que te tienes que ir, no te arrepopiles ". Bueno,bueno,bueno, si antes estabas doblado en el sillón, ahora haces amagos de estirarte para luego encogerte, te haces un cuatro, te hundes en un rincón y te vuelves a relajar, sintiendo la mas placentera de las sensaciones.
La palabra en si puede que no suene bonita pero sentir su significado ya sabéis todos como es.
Sin embargo no os arrepopiléis y pensar en alguna palabra de vuestra madre y compartirla conmigo. Gracias.
viernes, 12 de abril de 2013
Mezuca
Esta palabra me ha venido a la memoria en estos días que he estado convaleciente de un fuerte resfriado, durante los cuales me he tragado demasiadas horas de televisión. En ellos he podido comprobar que en los programas de corazón hay mucho " mezuca", gente que se mete en la vida de los demás, que habla de otros, de cosas que no le importan a nadie, que meten la nariz en asuntos que no son de su incumbencia, y que aparecen en nuestras pantallas camuflados de periodistas que dicen informar pero que no dejen de ser vulgares cotillas.
Igual ocurría antes cuando los adultos hablaban y tu desde la curiosidad de niño metías tus narices en la conversación, o mejor dicho, intentabas hacerlo, porque a la primera de cambio te soltaban "tu a callar, mezuca", o te largaban de forma inmediata.
Es agradable poder usar ese calificativo hoy en día y dirigirte con el a un igual, no hacer uso de la autoridad que te confiere la edad, como hacían con los de mi generación.
En mi época podíamos pecar de mezucas pero en la actualidad y visto lo visto, continua habiendo más de lo mismo, tal vez porque el hombre es un ser mezuca o cotilla por naturaleza, cualidad que posiblemente le venga dada desde el momento que es considerado como ser social.
Seguramente sea eso, el hecho de vivir en sociedad sea lo que nos lleve a meter nuestra nariz en los asuntos ajenos, y si no preguntemos a Susanita.
Pero mi humilde opinión es que preferimos mezuquear que preocuparnos por nosotros mismos.
Igual ocurría antes cuando los adultos hablaban y tu desde la curiosidad de niño metías tus narices en la conversación, o mejor dicho, intentabas hacerlo, porque a la primera de cambio te soltaban "tu a callar, mezuca", o te largaban de forma inmediata.
Es agradable poder usar ese calificativo hoy en día y dirigirte con el a un igual, no hacer uso de la autoridad que te confiere la edad, como hacían con los de mi generación.
En mi época podíamos pecar de mezucas pero en la actualidad y visto lo visto, continua habiendo más de lo mismo, tal vez porque el hombre es un ser mezuca o cotilla por naturaleza, cualidad que posiblemente le venga dada desde el momento que es considerado como ser social.
Seguramente sea eso, el hecho de vivir en sociedad sea lo que nos lleve a meter nuestra nariz en los asuntos ajenos, y si no preguntemos a Susanita.
Pero mi humilde opinión es que preferimos mezuquear que preocuparnos por nosotros mismos.
viernes, 5 de abril de 2013
Bureo
Después de un invierno pasado por agua, la gente empieza a salir de sus casas y las calles empiezan a cobrar más vida, es decir, la gente sale de bureo.
Es una de las palabras más bonitas que recuerdo, me gusta como suena, me resulta hasta elegante de pronunciar. Suena bien decir : " nos vamos de bureo ".
Nunca me dio por buscar su significado o saber si esta palabra existe realmente, pero antes de continuar voy a hacerlo.
El DRAE nos dice que es una palabra francesa y su significado es entretenimiento, diversión.
Mi madre yo creo que la usaba mas como ir de paseo, tal vez porque en su época sería esa una de las pocas diversiones o entretenimientos que existían o a los que podían aspirar.
Personalmente me quedo con el uso que le daba mi madre, ya que la palabra en sí misma sugiere algo tranquilo, pausado,casi relajante.
Si os deteneís a ver la foto que adjunto, la palabra resulta de lo más apropiada, por lo menos a mi me lo parece.
Además es una palabra que asocio a una obra de C. Martín Gaite "Entre visillos".
Pero no nos dejemos llevar por la nostalgia y ya que hoy no nos invaden las nubes salgamos de bureo.
Es una de las palabras más bonitas que recuerdo, me gusta como suena, me resulta hasta elegante de pronunciar. Suena bien decir : " nos vamos de bureo ".
Nunca me dio por buscar su significado o saber si esta palabra existe realmente, pero antes de continuar voy a hacerlo.
El DRAE nos dice que es una palabra francesa y su significado es entretenimiento, diversión.
Mi madre yo creo que la usaba mas como ir de paseo, tal vez porque en su época sería esa una de las pocas diversiones o entretenimientos que existían o a los que podían aspirar.
Personalmente me quedo con el uso que le daba mi madre, ya que la palabra en sí misma sugiere algo tranquilo, pausado,casi relajante.
Si os deteneís a ver la foto que adjunto, la palabra resulta de lo más apropiada, por lo menos a mi me lo parece.
Además es una palabra que asocio a una obra de C. Martín Gaite "Entre visillos".
Pero no nos dejemos llevar por la nostalgia y ya que hoy no nos invaden las nubes salgamos de bureo.
jueves, 4 de abril de 2013
Chambra
¿Quien no ha tenido una abuela que vistiera con esas ropas casi de principios del siglo XX?. Esas abuelas que iban siempre enlutadas, con unas enormes faldas de vuelo que les llegaban hasta los pies, arrebujadas con una gruesa toquillas de lana para combatir el frío del invierno.
Esas abuelas de pelo largo y fino pero recogido en un pequeño moño encima de la nuca, y siempre de negro, como si vivieran en un luto perpetuo.
Pero ah! el secreto estaba, como todo buen secreto, en el interior.
Veamos,¿ que escondía la toquilla? pues la famosa chambra. Todavía puedo recordar su voz cuando decía " muchacha dame la chambra".
No os asustéis, hoy todas llevamos chambras , y las de hoy nada tienen que envidiar a las de ayer o viceversa. Y hoy mas que nunca que esta tan de moda lo "vintage".
A fin de cuentas hablamos de camisas, unas mas finas , otras mas sencillas, unas de un tejido u otro, unas para un fin o para otro, pero camisas al fin y al cabo.
Si cogéis las fotos de cualquier chambra de hace 70 años podéis utilizarlas perfectamente hoy, no tienen nada que envidiarle a las actuales, bueno si, el nombre.
Por ello esta palabra también se la presto a la blogera de "una silla para mi bolso", indicándole ademas,que aunque el nombre haya caído en desuso, existe una tienda especializada, que lleva ese nombre.
Se que para la gente de hoy suenan mejor otros términos pero desde aquí reivindico esta palabra, aunque dudo mucho que alguien me entienda si voy a comprar una "chambra " para esta temporada.
Os prometo que la próxima vez que salga de compras lo hago, aun corriendo el riesgo de sufrir las burlas de alguna dependienta jovencita ,pero ya se sabe " la ignorancia es muy atrevida".
Esas abuelas de pelo largo y fino pero recogido en un pequeño moño encima de la nuca, y siempre de negro, como si vivieran en un luto perpetuo.
Pero ah! el secreto estaba, como todo buen secreto, en el interior.
Veamos,¿ que escondía la toquilla? pues la famosa chambra. Todavía puedo recordar su voz cuando decía " muchacha dame la chambra".
No os asustéis, hoy todas llevamos chambras , y las de hoy nada tienen que envidiar a las de ayer o viceversa. Y hoy mas que nunca que esta tan de moda lo "vintage".
A fin de cuentas hablamos de camisas, unas mas finas , otras mas sencillas, unas de un tejido u otro, unas para un fin o para otro, pero camisas al fin y al cabo.
Si cogéis las fotos de cualquier chambra de hace 70 años podéis utilizarlas perfectamente hoy, no tienen nada que envidiarle a las actuales, bueno si, el nombre.
Por ello esta palabra también se la presto a la blogera de "una silla para mi bolso", indicándole ademas,que aunque el nombre haya caído en desuso, existe una tienda especializada, que lleva ese nombre.
Se que para la gente de hoy suenan mejor otros términos pero desde aquí reivindico esta palabra, aunque dudo mucho que alguien me entienda si voy a comprar una "chambra " para esta temporada.
Os prometo que la próxima vez que salga de compras lo hago, aun corriendo el riesgo de sufrir las burlas de alguna dependienta jovencita ,pero ya se sabe " la ignorancia es muy atrevida".

martes, 19 de marzo de 2013
Hacer la zangamanga
¿Quién no la ha hecho alguna vez?. Sobre todo cuando éramos niños ( y no tan niños) la de veces que hemos tenido que escuchar de nuestros mayores " no hagas la zangamanga y haz.....", cuando intentábamos escaquearnos de hacer lo que se nos mandaba, y nos enredábamos con cualquier cosa.
Estoy segura que mi madre nunca consultó un diccionario para saber exactamente lo que decía con esa expresión un tanto singular, pero lo que si puedo afirmar es que "zangamanga " existe y esta registrada en el diccionario de la Real Academia de la Lengua y cuyo significado es "treta o ardid".
Reflexionando sobre el uso que mi madre hacía de esa palabra y el significado real de la misma, concluyo, que en el fondo conocía perfectamente lo que quería decir con esa palabra o expresión.
Por tanto y a pesar de sus escasos conocimientos lingüísticos, tenia un vocabulario bastante rico ¿no?.
Aprendamos de nuestros mayores, y no hagamos tanto la " zangamanga", cuando decimos que las nuevas tecnologías, son " lo mas" en cuanto a fuentes del saber. ¡Cojamos de vez en cuando un libro!, captemos el olor a papel, a tinta o a polvo ( si el libro es viejo) y leamos, leamos,porque el saber no ocupa lugar, solo los libros en las estanterías, pero aun así y todo quedan preciosos.
Ah! Yo misma he hecho la zangamanga unos días a la hora de escribir esta nueva entrada.
Estoy segura que mi madre nunca consultó un diccionario para saber exactamente lo que decía con esa expresión un tanto singular, pero lo que si puedo afirmar es que "zangamanga " existe y esta registrada en el diccionario de la Real Academia de la Lengua y cuyo significado es "treta o ardid".
Reflexionando sobre el uso que mi madre hacía de esa palabra y el significado real de la misma, concluyo, que en el fondo conocía perfectamente lo que quería decir con esa palabra o expresión.
Por tanto y a pesar de sus escasos conocimientos lingüísticos, tenia un vocabulario bastante rico ¿no?.
Aprendamos de nuestros mayores, y no hagamos tanto la " zangamanga", cuando decimos que las nuevas tecnologías, son " lo mas" en cuanto a fuentes del saber. ¡Cojamos de vez en cuando un libro!, captemos el olor a papel, a tinta o a polvo ( si el libro es viejo) y leamos, leamos,porque el saber no ocupa lugar, solo los libros en las estanterías, pero aun así y todo quedan preciosos.
Ah! Yo misma he hecho la zangamanga unos días a la hora de escribir esta nueva entrada.
domingo, 3 de marzo de 2013
Humarda
Hoy domingo,España sigue con un tiempo gélido, por tanto el día es perfecto para pasarlo en casita frente a la chimenea. Así que lo mejor será que empiece con el ritual del encendido, es decir, acarrear la leña,colocarla dentro, poner unas piñas,una pastilla de encendido y prenderla. Y por supuesto, abrir bien el tiro de la chimenea y rezar para que haga aire fuera para que no reboque el humo dentro del salón, ya que se prepararia una buena "jumarda" como se dice en mi tierra ( en realidad es humarda, pero aquí aspiramos la h y la pronunciamos como j) .
Pero esta palabra ya circula entre algunos jóvenes, al menos mi hijo la usa cuando hay algún cigarrillo mal apagado: " mamá menuda jumarda tienes aquí".
También la foto que os pongo sería una buena jumarda ¿no?.
Pero esta palabra ya circula entre algunos jóvenes, al menos mi hijo la usa cuando hay algún cigarrillo mal apagado: " mamá menuda jumarda tienes aquí".
También la foto que os pongo sería una buena jumarda ¿no?.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)